On va encore accuser un stagiaire…

C’est aujourd’hui lundi 29 juin qu’une affiche pour faire de la pub pour une initiative sympa de la ville d’Ottawa a été lancée.

C’est dans ce contexte qu’une faute d’orthographe sur la version française des affiches vient de bien faire rire les cousins du grand nord.

Des affiches violettes expliquant l’initiative « Espaces insolites » de la Ville, qui prévoit la fermeture de trois sections du quartier Centretown pour créer des places publiques destinées aux rassemblements et aux événements de juin à octobre, ont donc été installées en anglais et en français.

Les utilisateurs des médias sociaux ont rapidement remarqué que la version française des affiches, qui devait indiquer « Places Publiques », affichait en réalité « Placettes Pubiques », soit « pubic squares ».

Les affiches ont été repérées à plusieurs endroits samedi, mais Sabrina Lemay, directrice générale de la Zone d’amélioration commerciale de Centretown, a indiqué qu’elles avaient depuis été retirées. « Il s’agissait d’une erreur de traduction involontaire qui s’est glissée dans les affiches. Dès que nous en avons eu connaissance, nous avons pris les mesures nécessaires pour la corriger », a-t-elle déclaré à CTV News.

Laisser un commentaire